domingo, 5 de octubre de 2008

Noticias Inesperadas

Aqui de nuevo con mas malas noticias ¨¨U
Segun una fuente mia encontro que en CN "censuraran" el capitulo 10 por contenido "raro" y que al parecer solo mostraran 48 de los 52 capitulos, ahora estoy con muchas dudas TxT. Segun me conto no pasaron el capitulo 10 sino que se saltaron al 11. Creo que fue un error porque en su horario vi q el otro sabado pasaran el capitulo 11 de nuevo. Hare una encuesta para saber que hacer.

A proposito, aqui la encuesta que consiguio mi fuente donde detalla mas:

entrevista con Maggie Vera (voz de burbuja)

atomix: hola maggie
maggie vera: hola
ax: que tal tu papel de burbuja en las chicas superpoderosas Z?
MV: pues me encanto el cambio de burbuja se ve linda
AX: maggie tu sabes el porque de cambio de voz de bellota, porque la doblo mariana ortiz y no Rossy aguirre?
MV: ese cambio lo solicito Cartoon Network.
AX: ok, otra cosa porque el cambio de opening, transformaciones y nombres?
MV: Pues nos llego la version de las philipinas, el director queria doblarlo de la japonesa, con el opening de mahgicas esperanzas pero no s epudo, y lo de los nombres se debio a que cartoon network lo queria mas apegado a la version americana
AX: ¿hay censura en capitulos?
MV: si si lo hay, es mas, nada mas doblamos 48 capitulos de los 52 existentes por razones de contenido inapropiado
AX: Ok muchas gracias
MV: de nada saludos!

fuente: atomix

7 comentarios:

Anónimo dijo...

entrevista con Maggie Vera (voz de burbuja)

atomix: hola maggie
maggie vera: hola
ax: que tal tu papel de burbuja en las chicas superpoderosas Z?
MV: pues me encanto el cambio de burbuja se ve linda
AX: maggie tu sabes el porque de cambio de voz de bellota, porque la doblo mariana ortiz y no Rossy aguirre?
MV: ese cambio lo solicito Cartoon Network.
AX: ok, otra cosa porque el cambio de opening, transformaciones y nombres?
MV: Pues nos llego la version de las philipinas, el director queria doblarlo de la japonesa, con el opening de mahgicas esperanzas pero no s epudo, y lo de los nombres se debio a que cartoon network lo queria mas apegado a la version americana
AX: ¿hay censura en capitulos?
MV: si si lo hay, es mas, nada mas doblamos 48 capitulos de los 52 existentes por razones de contenido inapropiado
AX: Ok muchas gracias
MV: de nada saludos!

fuente: atomix

Gustavo Irias dijo...

Gracias por esos datos O.O
CN ya no es lo que era antes ¨¨U

FranciscoSTARGATE dijo...

Oh por el amor de Dios!! Tenia que ser CN... aparte de que impidieron que la version latina fuera mas apegada a la japonesa, censuran 4 episodios ¬¬ En verdad CN aplica su eslogan "Hacemos lo que queremos" Ahora habra que ver que episodios fueron los censurados...

Anónimo dijo...

uyyyy CN ha echo censura desde hace uuuuuuu.... otro exelente ejemplo es one pice

Anónimo dijo...

Pues se agradece por mostrar la entrevista, sobre la censura pues no me sorprende, ya muchos animes fueron victimas de CN, solo es cuestion de buscar los que fueron censuradas.

Ahora lo que si tomo mal es que la voz de Bellota no sea la de Rossy Aguirre, una lastima en verdad.

Anónimo dijo...

plop

Anónimo dijo...

..."no se pudo"????....
soy una de las voces del opening en español, "Mágicas Esperanzas" y, la verdad nunca supimos por qué "no se pudo". Todo iba en camino hasta que CN simplemente cortó comunicaciones con nosotras una vez que el trabajo acordado entre las partes estuviera listo. Ni si quiera supimos por qué de un momento a otro nuestro trabajo, luego de ser aprobado en sus versiones español y portugués, simplemente se ignoro...

Lamentable actitud de un canal tan importante como lo es Cartoon Network.
Gracias por publicar la entrevista.